Трое В Лодке Перевод Книги

Трое В Лодке Перевод Книги

Трое В Лодке Перевод Книги Rating: 3,4/5 9146reviews

Проект Weekend решил поделиться с читателями трудностями нового перевода и рассказать о тонкостях описания быта викторианской эпохи. София Пономарева. Юмористический роман британского писателя Джерома К.

Джерома был напечатан в 1. Книга о путешествии трех джентльменов по реке Темзе, любимая русской публикой и по экранизации 1.

Мироновым, Державиным и Ширвиндтом, на русский язык переводилась неоднократно (самыми популярными являются два варианта – Михаила Салье, а также Михаила Донского и Эльги Линецкой, созданные в 1. Созданный Гаем Севером новый перевод примечателен тесным сотрудничеством переводчика с английским Джеромовским обществом (The Jerome K. Его президент Джереми Николас (Jeremy Nicholas) в течение года консультировал переводчика относительно британских реалий конца XIX века и темных моментов оригинального текста. С его помощью удалось подобрать интерпретации, наиболее оптимальные по контексту и джеромовскому духу. Причем переводчик постарался воспроизвести именно специфический сухой . Зачем это мне? У нас есть свои могилы — у нашей семьи.

Могилой моего  дяди  Поджера  на  кладбище Кенсел- Грин гордится вся округа; гробница моего  дяди в Бау может принять восемь постояльцев, а моя двоюродная бабушка Сюзен  покоится в кирпичной гробнице на кладбище в Финчли; надгробный камень ее  украшен  барельефом  в  виде  кофейника,  а  вдоль  всей  могилы тянется шестидюймовая  ограда из лучшего белого камня, которая стоила немалых денег. Если  мне  требуются  могилы,  я  хожу  в те места и наслаждаюсь ими.

Мне не нужно  чужих  могил. Это все, что я могу для вас сделать.

Джером К.Джером. Трое в одной лодке, не считая собаки (пер. Перевод с английского М. Салье Иллюстрации И. Семенова OCR: sad369 (г. Прелесть этой книги - не столько в литературном стиле или . Всё о книге: оценки, отзывы, издания, переводы, где купить, скачать и читать. Перевод на русский: Е. Тихомандрицкая (Трое в одной лодке (не считая .

Перевод Гая Севера: — Вы прохиндей! Какого черта? У нас есть свои могилки, у нашей семьи. У моего дядюшки Поджера на Кенсал- Грин есть памятник — гордость всего прихода. А у моего дедушки такой склеп в Боу, что туда влезет восемь человек. А у моей двоюродной бабушки Сусанны в Финчли есть кирпичный саркофаг с надгробием, а на нем барельеф с каким- то кофейником, а вокруг могилы — дорожка отборного белого камня, стоила бешеных денег! Хроматограф Лхм-80 Инструкция. Когда мне требуются могилы, я отправляюсь туда и там упиваюсь. Чужих мне не надо.

Трое В Лодке Перевод Книги

Когда вас самого похоронят, я, так и быть, приду посмотреть на вашу. Это все, что я могу для вас сделать. Поэтому я проанализировал параллельно с подлинником все существующие на данный момент шесть переводов (начиная с дореволюционных) и, используя все, на мой взгляд, удачные интерпретации, синтезировал и доработал их. Когда же он добрался до какой- то хижины, где ему дали . Он кричал, что это циничное вымогательство, и даже написал письмо в . Бертон- эпон- Трент. Ко времени Джерома .

Джером иронизирует над . По материалам, присланным британскими исследователями, переводчиком также написано послесловие, рассказывающее о судьбе книги, ее автора и персонажей. Здесь же опубликованы редкие фотографии из архива Общества. Книга заново иллюстрирована в духе английских журнальных рисунков того времени художником Владимиром Рыловым. Примечательно, что Джереми Николас также консультировал и иллюстратора. Поэтому различные предметы викторианского быта, неизвестные сегодня не только русскому, но и английскому читателю, изображены согласно присланным им фотографиям и объяснениям с исторической точностью.

Так, на иллюстрациях можно разглядеть всю реальную конструкцию Хэмблдонского шлюза, который доставил столько переживаний героям романа. Согласно реалиям викторианской эпохи нарисованы ножки мебели, сервировка столов, обувь, предметы в лодке, включая спиртовку, гипсовая рыба на стене паба и т. Перевод Михаила Донского и Эльги Линецкой: Найдя результат первого эксперимента вполне удовлетворительным, фоксик решил пойти еще дальше и задать жару остальным. Он перескочил через пуделя и бешено атаковал колли, который проснулся, разозлился и немедленно вступил в шумную перебранку с пуделем. Тогда фоксик вернулся на свое место, схватил бульдога за ухо и попытался начисто оторвать его, а бульдог, животное на редкость беспристрастное, обрушился на всех, до кого только мог добраться, — он не пощадил и швейцара, предоставив тем самым симпатичному фокстерьерчику полную возможность беспрепятственно насладиться поединком со столь же воинственно настроенной дворняжкой. Людям, которые хоть сколько- нибудь разбираются в собачьем характере, нет нужды объяснять, что к этому времени все остальные собаки открыли военные действия с таким жаром, будто их жизни и домашним очагам грозила смертельная опасность. Большие собаки дрались между собой; маленькие собачки тоже дрались друг с другом, а в свободные минуты кусали больших собак за лапы.

Шум стоял ужасный, и вестибюль превратился в кромешный ад. Вокруг здания собралась толпа, и все спрашивали, не происходит ли тут собрание налогоплательщиков, а если нет, то кого убивают и за что? Чтобы растащить собак, были пущены в ход палки и веревки, а кто- то даже послал за полицией.

Перевод Гая Севера: Найдя результат первого эксперимента весьма удовлетворительным, песик принял решение продолжать и задать жару всем остальным. Он перескочил через пуделя и мощно атаковал колли. Колли проснулся и немедленно вступил в шумную свирепую схватку с пуделем. Тогда фоксик вернулся на место, схватил бульдога за ухо и попытался его оторвать, а бульдог, животное на редкость непредубежденное, обрушился на всех, до кого только смог добраться (включая швейцара), предоставив нашему славному фокстерьерчику возможность беспрепятственно насладиться дуэлью с йоркширской дворняжкой, исполненной равного энтузиазма. Людям, которые разбираются в собачьей натуре, нет нужды объяснять, что к этому времени все остальные собаки в этом вестибюле бились с таким исступлением, будто от исхода сражения зависело спасение их жизни и имущества. Большие собаки дрались между собой сплошной кучей; маленькие также дрались друг с другом, а в перерывах кусали больших за ноги. Вестибюль превратился в пандемониум.

  • Перевод: Салье Михаил. Оценка: 4.7 из 5. Ваше впечатление от этой книги. Полный текст книги (читать онлайн): Трое в лодке, не считая собаки.
  • На русском языке книга известна в переводе Е. Тихомандрицкой (СПб.: Товарищество М. Вольфа, 1900 г.), М. Энгельгардта (начало .
  • Изучение английского языка - параллельный текст книги "Трое в одной. Джером - параллельный перевод. Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Трое в одной лодке, не считая собаки".

Шум стоял адский. Вокруг здания собралась толпа, и все спрашивали, не происходит ли здесь заседание приходского управления или церковного совета; если нет, тогда кого, в таком случае, убивают и по какой причине? Чтобы растащить собак, принесли колы и веревки; позвали полицию. Отрывки из нового перевода предоставлены издательством Aeterna. Перевод Михаила Салье приводится по книге 1.

Книга Трое в лодке (не считая собаки) автора Джером Клапка Джером читать. Перевод: Михаил Александрович Донской Издательство: Азбука, . Электронная книга Трое в лодке, не считая собаки (Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)) - Джером Клапка Джером доступна к прочтению . Ну вот те книги, которые я покупала в том году, я перед покупкой поползла на. Автор: Джером Джером, Перевод: Донской Михаил, Книга: Трое в лодке (не считая собаки).

Трое В Лодке Перевод Книги

Читать бесплатно электронную книгу Трое в лодке, не считая собаки (Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)). Джером Клапка Джером онлайн. Скачать в FB2, EPUB, MOBIИскрометный роман от классика мировой литературы Джером. Джерома, несомненно вызовет у вас безудержный смех и прилив хорошего настроения даже в самый непогожий день.

Вот и герои нашего рассказа - Джордж, Джей и Гаррис, устав от лондонской непогоды и диагностировав у себя посредством медицинской энциклопедии все мыслимые и немыслимые недуги, решили поправить здоровье и получить заряд бодрости вдали от суеты большого города. И не придумали ничего лучше, чем прогулка вниз по Темзе, в составе, собственно их троих и маленькой собачки Монморенси. Тут и начинает череда курьезных и веселых приключений трех джентльменов в одной лодке, не считая собаки.

Трое В Лодке Перевод Книги
© 2017